Vol.182_Gongkan

Gongkan

From Bangkok, Thailand

Text by Sarka Fenclova

-

한국에서 처음으로 개인전을 열었는데 축하해요. 태국에서 작품을 전시하는 것과 비교했을 때 어떤 기분인지.

사실, 한국이든 태국이든 전시를 여는 것 자체는 그다지 다르지 않아요. 그런데 이번에 탕 컨템포러리 아트 서울에서의 전시를 통해 한국에서 처음으로 제 작품을 보여드릴 수 있어서 특별한 경험이었던 것 같아요. 원래도 한국을 좋아하고 서울에서 만난 사람들도 모두 친절했어요.

Congratulations on your first exhibition in Korea! How was the experience of showing your work here compared to Thailand?

Actually, the experience of showing my work here in Seoul was not that different from exhibiting at home. That being said, my show at Tang Contemporary Art Seoul is very special because it’s my very first one in the country. I really like Korea and everyone I’ve met here has been lovely.

요즘 관심 있는 한국 작가가 있나요?

예전부터 서도호 작가의 작품을 좋아했는데 이우환 작가도 존경하는 아티스트 중 한 명입니다.

Are there any Korean artists you are interested in recently?

I love Do Ho Suh’s work so much. And I also like Lee Ufan.

전시의 제목이 <Public but Private(공적이면서도 사적인)>인데 어떤 전시인지 소개해 주세요.

이번 전시에서 볼 수 있는 작품을 통해 저를 포함한 우울증을 앓고 있는 모든 사람이 느끼고 있는 고통을 표현하려고 했어요. 약하고 쓸데없는 호구로 보이기 싫어서 누구든 숨기려고 하는 ‘마음속 작은 공간’을 포착한 작품이에요. 이런 감정을 가지고 작업했어요. 삶은 정답이 없으니 자신의 감정을 솔직하게 마주해야 하고, 살면서 지치거나 절망했을 때 그 마음을 세상에 외칠 수 있었으면 좋겠어요.

The title of your exhibition is Public but Private. What is the main theme of this exhibition?

The works in this exhibition express the agony I and other people battling with depression feel. I tried to portray ‘that little personal space’ within us that people these days feel compelled to hide, because exposing that part of ourselves makes us look like weak, worthless losers. Through my work, I unleash those emotions. I feel like there is no right or wrong and what matters is being honest with our own feelings and open up to the world when we feel devastated and exhausted with life.

일반인이 아닌 작가 공칸의 공적인 이미지를 유지해야 한다는 부담을 느끼고 있나요?

전 작가로서도 일상생활에서도 항상 솔직한 모습을 보여드리려고 해요. 하지만 제 약점은 저를 정말 잘 알고 제가 믿을 수 있는 사람들에게만 알려주는 것 같아요. 제 작품을 통해 부정적인 에너지를 전달하고 싶지 않아서 그렇게 된 것 같아요.

As an artist, do you feel the need to maintain a public persona as Gongkan that is different from who you are in private as Kantapon Metheekul?

I’m always keeping it real, as an artist or in my daily life. But when it comes to my weak spots, I only show them to people I really know and trust. I don’t want to bring too much negative energy into my work as an artist.

탕 컨템포러리 아트 서울에서 전시되는 작품은 캔버스 위에 액자가 붙어 있어요. 액자의 의미가 무엇인가요?

액자 속 구멍은 사람들을 다양한 차원에서 바라볼 수 있다는 것을 상징해요. 우리의 솔직한 감정이 담긴 방의 문 같아요. 다양한 스토리를 전달하기 위해 다양한 액자를 사용하는데 소재와 모양에 따라 초현실적이고 미래지향적인 환상을 표현할 수 있는 것 같아요. 관람자가 포털 같은 액자를 통해 상상의 세계로 떠날 수 있는 경험을 주기 위해 3D 액자를 선택했어요.

Your new work exhibited at Tang Contemporary Art Seoul incorporates frames with figures inside of them. What is the meaning of frames in your work?

The holes inside those frames represent people seen through multiple dimensions. They are like doors behind which we hide our true feelings. I use different frames for different stories and the shapes and materials represent something surreal and futuristic - a fantasy. The reason why the frames are 3D is that I want the viewer to feel like they can enter them and travel through them like portals of imagination.

그림 속에 같은 인물이 계속 등장하는데 혹시 본인인가요?

제 그림에서 자주 찾을 수 있는 여자와 남자가 있는데 저라고 생각하기보단 관람자가 자신이라고 생각하고 공감할 수 있으면 좋겠어요.

The same figure keeps reappearing in your paintings. Are they selfportraits?

In my work, there are two recurring figures - a girl and a boy. Rather than a self-portrait, I hope the viewer can see themselves in these characters.

불안장애와 우울증을 앓고 있는 경험을 작품에 담고 있는데, 정신건강은 사회적으로 여전히 꺼리는 주제인 것 같아요. 자신의 경험을 작품에 담아야 한다고 느낀 이유가 궁금해요.

사회는 우리에게 강해 보여야 하고 약점은 숨겨야 한다고 가르쳤어요. 어렸을 때는 슬프거나 실망하면 울면서 풀 수 있었는데 어른이 되면 약자를 위한 자리가 없다고 느끼기 시작해요. 그래서 본심을 숨기고 살아요. 요즘 사람들이 SNS를 통해 잘살고 있는 모습을 보여주고 있지만 그들이 진짜 행복할까요?저도 그렇고 주변 사람들도 보면 피드만큼 행복하게 살고 있지는 않은 것 같거든요. 그런 경험을 작품으로 표현하려고 해요.

You express your struggles with anxiety and depression through your work when in society, mental health remains taboo. What has your experience been and why did you decide to put it into your work?

Society discourages us from expressing our weaknesses in public and tells us to appear strong. When we were young, we were able to just cry it all out whenever we felt sadness or disappointment. But in adulthood, there is no place for the weak so we learn to keep our emotions hidden. People express joy through social media but the question of whether they are actually happy in real life remains open. When I look at myself and the people around me, no one is as happy in reality as they appear on social media. I express that through my work.

졸업 후 뉴욕으로 떠나 광고업계에서 일하며 취미로 스트릿 아트를 했다고 들었는데요. 미술을 업으로 삼겠다고 생각하게 된 계기가 있었나요?

저는 원래 창의적인 성격이고 항상 크리에이티브 작업을 하려고 했어요. 상업적인 일을 하면서 배운 점도 많았지만 결국 제가 하고 싶은 이야기를 전달하기 위해 언젠가는 미술을 풀타임으로 하고 싶었어요.

After graduating, you moved to New York and created street art while working in advertising. How did you transition to being a full-time artist?

I love being creative and I’ve always tried to maintain my creativity. At the same time, I learned a lot from my years doing commercial work. I switched careers from a creative director to a full-time artist because I wanted to use my creativity to tell stories through my work.

작품의 선이 부드럽고 색깔은 평평한 것 같아요. 자신만의 유니크한 스타일을 만들 때 어디에서 영향을 받았나요?

저는 하늘을 바라보는 걸 정말 좋아하는데, 시간대에 따라 변하는 색깔에서 영감을 받아요. 볼 때마다 아름답고 평화로운 기분이 들어요.

Your work feels very smooth with soft edges and flatness of colours. What or who influenced you as you developed your unique style?

I am someone who likes to look at the sky because it feels peaceful and beautiful. I get inspired by its different colors at different times of the day.

작품을 만들 때 영감을 받는 것은?

저는 항상 저 자신과 주변 사람들을 관찰하면서 작업을 시작해요. 일상에서 누구나 느끼는 난감하고 우울한 감정에서 영감을 받아요. 작품을 만들 때 제 감정을 표현하면서 그 감정에 대한 해답도 찾으려고 하는 것 같아요.

Where do you find inspiration?

Most of my work starts by inspecting both myself and the people around me. Difficult emotions and depression are something we all face in our daily lives. I use them as my inspiration. When I create art, I express my emotions and look for answers to those emotions at the same time.

2023년 계획이 어떻게 되는지.

올해는 큰 협업을 몇 개 기획하고 있는데 자세한 내용은 아직 알려 드릴 수 없어요. 또한 LA에서 전시를 오픈할 예정이니 많이 기대해 주세요.

Do you have any exciting plans for 2023 that you want to share?

I have some big collaborations ahead that I’m very excited about but the details are a secret for now. I’m also planning a show in LA this year so stay tuned!


.

.

.

You can check out more images and contents through our magazine!

Maps Magazine